|
Год 2004:
Стругацкий Борис. Борис Стругацкий отвечает на вопросы // Порог (Кировоград). – 2004. – № 1. – С. 99-104.
С. 102:
B.Ginis (Silver Spring, USA: What happened to Tristan? I cannot believe that Lev Abalkin tortured and killed him, but I do not see another solution.
БС: Vy dumaete sovershenno pravilno. Abalkin ne ubival Tristana.
[Вот ответ БНС от 25.12.1999: «Он был ранен и захвачен контрразведкой, которая обработала его «сывороткой правды», под воздействием которой человек довольно быстро умирает, но перед смертью говорит о сАмом для себя важном. Поскольку Тристан, умирая, говорил по-русски, у следователей возникла идея, что он говорит на каком-то из материковых языков, и они позвали штабного шифровальщика (родом с Материка), чтобы тот послушал. Так Абалкин услышал предсмертный бред Тристана. Что-нибудь вроде: «Всем-всем-всем... Ни в коем случае не допускайте, чтобы Абалкин попал на Землю... обо всех попытках такого рода сообщайте по каналу такому-то...» И т.д. Тут-то и завертелось колесо смерти. – БВИ.].
/.../
Николай (Россия): Уже давно прочел «Улитку на склоне». В эпиграфе написано: «Тихо, тихо ползи, улитка, по склону Фудзи, вверх, до самых высот!». Недавно прочел у Сэлинджера в «Зуи»: «О, улитка, – Взбираясь к вершине Фудзи, Можешь не торопиться!» Один и тот же текст, но какое различное толкование.
БС: Мы использовали перевод В.Н.Марковой («Японская поэзия», ХудЛитература, Москва, 1954). Что же касается комментария, то в свое время БВИ откомментировал мне эти различия очень убедительно. БВИ, прошу Вас, будьте любезны!..
[Хокку Иссы состоит всего из пяти слов: «Катацумури соросоро ноборэ Фудзи-но яма» (буквальный перевод – «Улитка, поднимайся потихоньку на Фудзияму»). В японском варианте работают другие критерии изящества – расположение иероглифов и катаканы, наборы по 5 слогов, опоясывающие 7 центральных и т.п. Нам не понять. Естественно, переводчики вынуждены эти «непереводимые изящества» передавать на другом языке, пользуясь средствами уже этого языка. – БВИ].
С. 103:
Олег (Россия): Среди моих любимых книг – «Отель «У погибшего альпиниста». Книга замечательная, спасибо Вам и за нее! Только меня сверлит один технический вопрос: почему Вы снабдили Хинкуса таким экзотическим оружием – парабеллумом сорок пятого калибра? Ведь парабеллум такого (американского) калибра – это редчайшее коллекционное оружие, во всем мире таких всего шесть экземляров и стоит каждый не один десяток тысяч долларов (цена парабеллумов обычного калибра – 9 мм Люгер – доходит до 5000 долларов). Итак, почему такое необычное оружие в руках гангстера?
БС: Я уже рассказывал, как этот злосчастный Люгер появился. Неохота повторяться. Дорогой БВИ, у Вас, наверное, сохранилась наша переписка по этому поводу?
[Борис Стругацкий: Вряд ли сумею я внести желаемую ясность в проблему люгера из ОуПА. Вопреки утверждению уважаемого и любимого мною А.И.Мирера главным специалистом по оружию был у нас, разумеется, АНС – человек по профессии военный и вообще кадровый офицер. (А любителями оного оружия были мы оба в равной, пожалуй, степени.) Впрочем, сведения о разнообразных люгерах черпал АНС, главным образом, из Рекса Стаута и Эллери Квина, до которых был большой любитель – читал все в подлиннике и высоко ценил.
Забавно, что я (смутно) помню разговор именно о люгере: «Слушай, – говорил я. – Ноль сорок пять... Не многовато ли будет?» – «Ничего-ничего, – ответствовал АНС, торопливо барабаня по клавишам. – Это – самое то. Настоящий гангстерский калибр...» Наверное, у него случилась тогда какая-нибудь аберрация памяти, а проверять по справочнику было нам обоим лень. Вообще-то в то время у нас уже, кажется, был справочник по пистолетам – дар великого знатока этого дела Бориса Заикина из Волгограда, – и мы этим справочником иногда пользовались, но не часто и не регулярно. Увы. Так что ошибочки всегда возможны... Понедельник. – 1992. – № 15(68) от 13 апр. – БВИ.].
Архив БВИ -> |
[Фантастика] [Филателия] [Энциклопудия] |
© 2014 БВИ